Прямые поставки товаров из Китая оптом, заказ и доставка дешевых китайских товаров без посредников

Главная Право Китая Положения КНР о валютном контроле в Китае

Положения КНР о валютном контроле в Китае

Статья 26. После ликвидации и оплаты долгов в соответствии с действующими государственными положениями, юани, принадлежащие зарубежному инвестору предприятия с зарубежным капиталом, которое прекратило свою деятельность в соответствии с законом, могут быть конвертированы в зарубежную валюту в банке, уполномоченном на ведение валютных операций c последующим переводом или вывозом из Китая, а иностранная валюта, принадлежащая китайскому инвестору такого предприятия, должна быть продана банку имеющему полномочия на ведение валютных операций.

Глава IV Операции финансовых учреждений с зарубежной валютой

Статья 27. В случае если финансовое учреждение желает участвовать в валютных операциях, оно должно получить разрешение органов валютного контроля и получить лицензию на валютные операции. Без разрешения органов валютного контроля ни одно учреждение или частное лицо не может участвовать в каких бы то ни было валютных операциях. Финансовое учреждение, которое, получив разрешение, занимается валютными операциями, не может выходить за указанные для него границы такой деятельности.

Статья 28. Финансовые учреждения, занятые валютными операциями, должны, согласно соответствующим государственным положениям, открыть валютный счет для своих клиентов и управлять их валютными операциями.

Статья 29. Любое финансовое учреждение, желающее заниматься валютными операциями, должно, согласно действующим государственным положениям, выполнять резервное требование для валютных депозитов, придерживаться правил о соотношении активов/пассивов, касающихся зарубежной валюты и устанавливать резервный фонд для безнадежных долгов.

Статья 30. Все банки, уполномоченные на ведение валютных операций, обязаны использовать свои собственные фонды для покупки зарубежной валюты при расчетах.

Возобновляемый валютный фонд, используемый для расчетов банком, уполномоченным на ведение валютных операций должен наличествовать в оговоренных пределах, величина которых определяется народным Банком Китая исходя из реальной ситуации.

Статья 31. В случае, если финансовое учреждение занимается валютными операциями, то оно является объектом надзора и контроля со стороны органов валютного контроля. Каждое финансовое учреждение, занятое валютными операциями должно подавать в органы валютного контроля свой балансовый отчет, отчет о доходах, другие финансово-бухгалтерские документы и информацию, касающуюся иностранной валюты.

Статья 32. Финансовое учреждение, намеренное прекратить валютные операции должно зарегистрировать заявление в органах валютного контроля. Финансовое учреждение, которому разрешили прекратить валютные операции должно, в соответствии с законом, являться объектом ликвидации в том, что касается претензий и задолженностей в иностранной валюте. Его лицензия на проведение валютных операций отзывается.

Глава V Обменный курс китайского юаня и валютный рынок

Статья 33. В отношении обменного курса юаня должна использоваться единая рыночная система плавающего обменного курса. Народный Банк Китая объявляет обменный курс юаня к основным валютам, в зависимости от цен на зарубежную валюту, превалирующую на межбанковском рынке зарубежной валюты.

Статья 34. Сделки на валютном рынке должны проводиться в соответствии с принципами открытости, справедливости, честности и беспристрастности.

Статья 35. Количество валют, которыми торгуют на валютном рынке и способы обмена должны быть оговорены и установлены отделом валютного контроля при Госсовете Китая.

Статья 36. Банки, уполномоченные на ведение валютных операций и другие финансовые учреждения, занимающиеся валютными операциями, являются дилерами на межбанковском валютном рынке. Все банки, уполномоченные на ведение валютных операций, и другие финансовые учреждения, занимающиеся валютными операциями, должны, в соответствии с объявленными Народным Банком Китая обменным и плавающими курсами, определить для своих клиентов цену покупки и продажи и осуществлять валютную торговлю.

Статья 37. Отдел валютного контроля при Госсовете должен, в соответствии с законом, проверять и контролировать валютные рынки по всей стране.

Статья 38. Китайский Народный Банк должен, с учетом монетарной политики и развития валютных рынков и в соответствии с законами, регулировать и контролировать валютные рынки.

Страницы 1 2 3 4 5 6

Оставьте ваши контактные данные, и мы с вами свяжемся: